Samstag, 9. August 2008

Kürzestgeschichte, die Berühmteste auf Spanisch

Auf Spanisch heisst das "microcuentos" oder "minirrelatos". Ich habe gesehen, dass es auf Deutsch "Kürzestgeschichte" genannt wird (http://de.wikipedia.org/wiki/Kürzestgeschichte). Ich liebe sie, seit ich 15 war. Allgemein sind sie nur eine Explosion von Vostellung. Die berühmteste auf Spanisch trägt den Titel "Der Dinosaurier" von Augusto Monterroso. Man kennt es, als die kürzeste Geschichte auf Spanisch (obwohl es kürzere Geschichten gibt). Danach haben viele andere Autoren eine Version davon. Hier poste ich einige und ihre Übersetzung von mir:

El dinosaurio, Augusto Monterroso
Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí.

Der Dinosaurier, Augusto Monterroso
Als er aufwachte, war der Dinosaurier noch d
ort.




Lagarto Lagarto, de Nuria Barrios
Cuando el dinosaurió abri
ó los ojos, Spielberg ya estaba allí.

Echse Echse, von Nuria Barrios
Als der Dinosaurier die Augen öffnete, war Spielberg schon dort.


Otro Dinosaurio, de Eduardo Berti
Cuando el dinosaurio despertó, los dioses todavía estaban allí, inventando a la carrera el resto del mundo.

Ein anderer Dinosaurier, von Eduardo Berti
Als der Dinosaurier aufwachte, waren die Götter nocht dort, die gerade den Rest der Welt sehr rasch erfanden.


Hipólito G. Navarra
El dinosaurio estaba ya hasta las narices.

Der Dinosaurier hatte schon die Nase voll.



La culta dama, de José de Colina
Le pregunté a la culta dama si conocía el cuento de Augusto Monterroso titulado “el Dinosaurio”.
-Ah, es una delicia –me respondió-, ya estoy leyéndolo.

Die gebildete Dame, von José de Colina
Ich fragte der gebildeten Dame ob sie die Kurzgeschichte von Augusto Monterroso kannte, die den Titel “Der Dinosaurier” trägt.
-Ach, sie ist wunderbar –antwortete sie mir-, ich lese sie gerade.

Keine Kommentare: