Donnerstag, 28. August 2008

Die alte Rechte

Heute wurde ein Interview in der Spanischen Zeitung "el Mundo" des ehemaliges Regierungspräsident Aznar erschient. Über der Irakkrieg sagt er: "Ich werde nie bereuen, dass Spanien in einem Foto zwischen der zwei wichtigsten Demokratien der Welt war, und dass wir uns unsere Verpflichtung in einer schlechten Moment aufbürdete. [...]. Ich bereue keineswegs weil das die wichtigste geschichtliche Moment war, die Spanien in 200 Jahren hatte" http://www.libertaddigital.com/nacional/aznar-el-psoe-pagara-su-tremenda-deslealtad-tras-la-masacre-del-11-m-1276337332/
Das Foto, worüber er spricht, ist das "Azoresfoto", wo Bush, Blair und Aznar (mit den damals (?) portugiesischen Präsident Barroso als Gastgeber) entschieden, dass sie Irak angreifen würden.
Am 12 diesen Monat hat die selbe Zeitung eine Umfrage herausgegeben, die sagte dass die 81.1% der Bevölkerung denkt, dass das keine gute Idee war.
http://www.elmundo.es/elmundo/2008/08/12/espana/1218496212.html
Keine Bemerkung.

Seguir leyendo este post...

Mittwoch, 27. August 2008

Entweder ein Europa mit zwei neuen Länder oder ein Russland noch grösser

Russland hat gestern Südossetien un Abchasien anerkannt:
http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,3594195,00.html
Was bedeutet das? Wenn man es sehr leis denkt, ist das komisch, dass einige Länder glauben, dass etwas ein Land ist und andere nicht. Das ist wie zwei Personen, die ein T-shirt sehen, und eine glaubt, dass es blaugrün ist, und die andere einfach grün. "Hey, du, siehst du es? Glaubst du dass das ein Land ist?" "Nein, es ist nicht, es einfach ein Bund, oder eine Provinz, aber kein Land" "Ich glaube's schon, dass es ein Land ist"...
Ich sehe drei Möglichkeiten für die Zukunft dieser Lagen:
1) Nichts. Russland erkennt sie an, aber keine andere Länder machen es und nach 20, 30, 40 Jahren, kommen diese Provinzen nach Georgien zurück. So was wie "das Türkische Cyprus", das keine anderen Länder, ausser der Türkei, anerkannt wurde .
2) Zwei Neue Länder: andere Länder (China, Iran, Venezuela, Weissrussland, Zentralasien, etcetera), die keine gute Beziegung mit dem Osten haben und die nicht Kosovo anerkannt haben, machen es doch mit Abchasien und Südossetien. Am Ende muss man alle diese neue Staaten anerkennen. Wir sollen uns erinnern, dass nach dem Fall der Berliner Mauer achtzehn neue Staaten in Europa entstanden sind.
3) Russland noch grösser. Nach einigen Monaten als "unabhängige Länder", integriert Russland sie in seine Föderation. Wen man denkt, dass Russland seit 1992 Friedenstruppe in den beiden Provinzen hat, die Mehrheit seine Bevölkerungen russiche Reisepässe hat und es aussieht, dass sie zu Russland gehören wollen, ist die wahrscheinlichere Möglichkeit.
So habe ich jetzt zwei Fragen:
-Wie viele Länder kann Europa haben? 50? 70? 140? Wofür will man die heilige Souveränität, je kleiner man ist, umso abhängiger von seinen Nachbar ist?
-Wie gross kann/will Russland sein? Ist es ein neuer Versuch um seine Kontrolle diese Region zu demonstrieren? Um der Welt zu schreien, dass es noch ein Kraft ist?
Eine andere Landkarte von strangemaps http://strangemaps.wordpress.com/2006/10/25/19-a-europe-of-little-states/

Seguir leyendo este post...

Dienstag, 26. August 2008

Ein sehr gutes Blog von komischen Landkarten

Die Spanische Nationalbibliothek denkt jetzt nach, dass sie nicht nur die schreiftliche Ausgabe und Musik sammeln muss, sondern auch die digitale Kultur. Webs, blogs, wiki webs, etcetera. Das Blog
http://strangemaps.wordpress.com/
ist ein gutes Beispiel von anonymer Kultur in Internet. Sie posten komische Landkarten, überalles von USA, UK und Europa. Es gibt viele von dem Nazi Deutschland und dem Zweite Weltkrieg.

Die Europäische Union hätte existiert, immer wenn die Nazis den Krieg gewonnen hätten. Aber sie würde ganz anders sein können


Was wenn die anderen Nationen entschieden hätten, dass Deutschland nicht mehr existieren sollte?

Zwei originelle Landkarten von Europa. Die erste ist das Vaterunser in jeder Sprache:

Die Brasiliener (entschuldigung Schätzle) schicken sich ein E-mail, das sagt, dass die Kinder aus USA in der Schule eine Landkarte lernen, die vorzeigt, dass Brasilien nicht mehr den Amazonas hat, sondern eine Organitation zwischen USA und der Vereinten Nationen. Ich habe schon im Internet gesehen, dass niemand mit dieser Landkarte lernt, dass es ein Witz ist.

Eine Panislamische Nation? Es gab einige Versuche, aber es sieht mehr danach aus, dass seine Bevölkerungen fast in einem Bürgerkrieg sind.

Die Schweiz, wie süss (und teuer):

Die Welt und die Nationen sind von ihren Internet Beendung vertreten. Die Grosse symbolisieren die Bevölkerung, nicht die Nummer von den Webs.

Und am Ende, eine Landkarte, die eine Vermischung zwischen der Landkarte von der Welt des "Der Herr des Ringes" und Europa ist. Es gibt viele Theorien, die sagen, dass Tolkien eine politische (und religiöse) Kritik mit seinen Bücher machen wollte. Etwas ist klar: die Bosheit ist immer im Osten und das macht Sinn mit der Welt in dem Kalten Krieg für einen Engländer .
Ich war ein Freak von Tolkien und ich glaube dass diese Landkarte die beste Theorie davon ist, die ich schon gesehen habe. Der der seine Bücher nicht gelesen habe, wird nichts verstehen.

Seguir leyendo este post...

Montag, 25. August 2008

Die Olympischen Spiele, die Welt und Europa

Der Sport hat seit dem letzten Jahrhundert eine wichtige Rolle in der Politik gespielt. Der Wettkampf zwischen Russland und der USA in dem Kalten Krieg, die grosse Bedeutung, die für China diese Spiele hat, etcetera. Ich glaube, dass Deutschland zwei gute Beispiele hat: die Olympische Spiele von den Nazis und der Sieg in Fussball-Weltmeisterschaft von 1990. In Spanien ist es gut für die Einigkeit der Nation jedes mal wenn die Nationalmannschaft (oder Nadal, oder Alonso) etwas gewinnt. Dann wollen Katalonien und Baskenland ein bisschen spanischer sein.
Jetzt hat China den ersten Platz mit 51 Gold und 100 insgesamt. Dann USA, Russland, Grossbritannien und Deutschland. Die erste zehn Plätze sind die G8, der Gastgäber, Südkorea und Australien. Alle grossen Mächte. Und einige europäische Länder haben es sehr gut gemacht, aber sogar sie wissen, dass weder Deutschland noch Grossbritannien nicht USA oder China gewinnen können. Und das ist normal. Unsere Bevölkerungen sind zu klein im Vergleich mit seinen.
So, werden die Europäer in diesen Jahrhundert immer verlieren?
Nun gut: Sarkozy hat gesagt dass wir gewonnen haben:
euobserver.com/843/26636
Nur wenn man die Medaillen aller EU-Länder zusammen zählt, bemerkt man, dass wir mehr als China und USA erreicht haben. Tatsächlich haben wir die gleiche Nummer von Gold als China und USA zusammen und viel mehr insgesamt. Und die Bevölkerung der EU-Länder ist aber weniger als China.
Aber weder in der Anfangsfeier noch in der Abschlussfeier gab es eine europäische Fahne und möglicherweise wird es nie eine geben. Der Europäische Widerspruch: wir können es machen, aber sind nicht sicher, ob wir es machen wollen.

Seguir leyendo este post...

Donnerstag, 14. August 2008

Rubén, von Britto Garcia

Das ist eine Kurzgeschichte, in der der ganze Text in Imperativ ist. Pure Avantgarde. Der Autor ist Luis Britto Garcia (1940 - ) aus Caracas. Ich habe einbisschen in Internet nach ihm nachgesehen und habe sein eigenes Blog gefunden :-P
luisbrittogarcia.blogspot.com
Ich poste jetzt den ersten Absatz und wenn er gut ist, poste ich den ganzen Text, weil er ein bisschen lang ist.

Rubén
Traga Rubén no brinques Rubén sóplate Rubén no te orines en la cama Rubén no toques Rubén no llores Rubén estate quieto Rubén no saltes en la cama Rubén no saques la cabeza por la ventanilla Rubén no rompas el vaso Rubén, Rubén no le saques la lengua a la maestra Rubén no rayes las paredes Rubén di los buenos días Rubén deja el yoyo Rubén no juegues trompo Rubén no faltes al catecismo Rubén amárrate la trenza del zapato Rubén haz las tareas Rubén no rompas los juguetes Rubén reza Rubén no te metas el dedo en la nariz Rubén no juegues con la comida no te pases la vida jugando la vida Rubén.

Meine Übersetzung von Rubén
Schluck Rubén hüpf nicht Rubén putze dir die Nase Rubén näss das Bett nicht Rubén berühr nicht Rubén wein nicht Rubén bleib ruhig Rubén spring nicht im Bett Rubén streck den Kopf nicht zum Fenster heraus Rubén zerstör das Glas nicht Rubén, Rubén streck der Lehrlerin nicht die Zunge heraus Rubén verkratz die Wände Rubén sag Guten Tag Rubén lass das Jo-jo Rubén spiel den Brummkreisel nicht Rubén fehl nicht im Katechismus Rubén binde die Schnürsenkel an Rubén mach die Hausaufgabe Rubén zerstör die Spielzeuge nicht Rubén bete Rubén steck den Finger nicht in die Nase spiel nicht mit dem Essen vergeude dein Leben nicht, um das Leben zu verspielen.

Seguir leyendo este post...

Mittwoch, 13. August 2008

We3, ein Comic über Tiere von zwei Schotten

Ja, ein komischer Titel.
Dieses Comic ist einfach einzigartig, und ich habe viele Comics gelesen. Weder seine
Hauptpersonen noch die Geshichte sind typisch in einem Comic.
Sie sind drei Tiere, die die Armee verändert hat, um sie wie Waffen zu benützen. So hat die Armee mächtige Waffen und kein Risiko für die Soldaten.
Aber in diesem Experiment haben sie etwas mehr gemacht. Die Tiere können sich ausdrücken. Das Käninchen spricht kaum aber der Hund kann Sätze machen, die nicht perfekt sind; die Katze ist in der Mitte. Die andere Tiere (Ratten, andere Hunden) sprechen nicht.
Das Experiment wird weitermacht, aber ohne diese drei Tiere, die sprechen können. Es macht kein Sinn, wenn die Armee kein Mensch in Gefähr haben wollten, aber die Tiere wie Menschen aussehen.
Die drei laufen von dem Labor weg und der Rest der Comic ist der Versuch der Armee, um sie zu jagen.

Das Co
mic ist extrem gewaltsam und brutal. Die Tiere versuchen einfach, gute Maskottchen und nicht in dem Labor zu sein, aber sie sind nicht mehr Tierchen, sondern Waffen.
Das beste von diesem Comic sind die Bilder. Die drei sind unglaublich schnell, und deshalb kann man nicht sie sehen wenn sie rennen. Wie kann der Zeichner diese Geschwindigkeit vorstellen? Er hat die Bilder zersetzt.

Bitte, klich das Bild an, um sehen, was ich sage.


Im beiden Bilder gibt es ein grösseres Bild, der die allgemeine Situation vostellt. Und dann gibt es auch in dieser Seite viele kleine und chaotische Bilder, die vorstellen, was in jeder Sekunde mit vielen Details (der Helm einer Soldates, ein Auge, ein Glasstück, etcetera) passiert ist.

Nicht das ganze Comic so ist. Es ist nur, wenn es einen Kampf gibt. Im Übrige wechselt der Zeichner Seiten mit grossen Bilder, mit Seiten nur mit vielen kleinen Bilder ab. So hat das Comic einen sehr intessanten Rhythmus.

Die Autoren sind zwei Schotten, die in Amerika bei Marvel und DC arbeiten. Sie heissen Grant Morrison und Frank Quitely. Irgendwer, der Comics liest, kennt diese Männer, die für Superman, X-Men oder the Authority Geschichten gemacht haben. Sie arbeiten normelerweise zusammen und jedes Comics, das sie machen, wird schnell ein Klassiker.
Ich habe dieses Comic in Portugal auf Portugiesisch gekauft. Es war ziemlich komisch, einen Hund auf Portugiesisch zu lesen. Ich bin noch nicht sicher, ob ich alles verstanden habe, was er sagt.

Seguir leyendo este post...

Pereza, Musica Ligera, Leise Musik

Jetzt poste ich ein Lied von einem Spanischen Band, Pereza, die aus Madrid sind. Jetzt der orineller Text und dann meine Übersetzung. Übrigens, wie kann man auf Deutsch "Gott sei dank" sagen, aber ohne Religiosität? Weil ich denke, dass dieser Satz in diesem Lied kein Sinn macht, und dass "wenigstens" nicht das gleiche ist.

Pereza, Música Ligera
Música ligera
porque si
porque nos da por ahí.

Llegas, rodeas, te vas o te quedas
construyes destruyes
palabras y esperas
y a veces lo notas
no merece la pena
cuando siempre acaban
tus restos bajo tierra
así que...

Estribillo

Y hoy, otra vez,
cuando siento que todo va bien
tus prejuicios me dejan de pena
pero hoy no quiero
pensarlo más de la cuenta.

Estribillo

Menos mal que te he conocido.
Menos mal que empieza una fiesta.
Menos mal que te he conocido.
Menos mal no lo dí
todo por perdido
así que...


Leise Musik, Pereza ('Faulheit')
Leise Musik,
weil ja,
weil wir Lust haben

Du kommst, gehst um, gehst weg oder bleibst
bauest, reisst
Wörter ab und wartest;

weil man manchmal fühlt,
dass es sich nicht lohnt,
wenn deine Knochen
unter den Boden schliesslich sein.
Nun gut:

Refrain

Und heute, wieder mal,
wenn ich fühle dass alles läuft,
stimmen deine Vorurteile mich sehr schlecht.
Aber heute will ich nicht mehr,
das zu viel zu denken.

Refrain

Wenigstens (Gott sei dank??) habe ich dich kennen gelernt.
Wenigstens beginnt ein Party.
Wenigstens habe ich dich kennen gelernt.
Wenigstens dachte ich nicht,
dass alles verloren war.
Nun gut...

Refrain

Seguir leyendo este post...

Samstag, 9. August 2008

Ein anderes Lied von Tomte

Sie sind eine meiner Lieblingsbands. Ich poste ein anderes Lied von der deutschen Band Tomte, und dann meine Übersetzung. Ab Oktober gibt es eine neue CD von ihnen.

Die Schönheit der Chance, von Tomte
Strophe 1:
All der Krach und Schmutz und Staub,
sll die Menschen in meinen Armen:
Ich meinte es ernst,
was wir machen ist nicht vorgesehen.
Aber es ist schön dich hier zu sehen.

Strophe 2:
Und ich kann lügen über letzte Nacht,
sas Atmen und den Krach.
ich bringe mich an Plätze, die die Männer nicht verstehen,
all die Menschen, die schutzlos stehen.
So wie ich, so wie wir.
So wie ich, so wie wir.

Strophe3:
All der Krach und Schmutz und Staub,
all das, was wir uns schworen zu halten.
Ich schwöre ich halte durch
und ich nahm mir meine Zeit
um Zenit zu buchstabieren.

Strophe4:
Bring sie, die in Sorge ist, nach Haus,
sag ihr, alles wird gut...
Und es gibt sie da draußen
diese schönen, schönen Menschen,
denn ich habe tausende gesehen
und ich kann sie verstehen.

Refrain
Und ich weiß, was für ein Wetter über der Stadt lag.
In der Nacht, in der du mich in deine Arme nahmst,
Und wir uns schworen uns zu behalten

Strophe 1, Strophe 3

Und ich weiß, was für ein Wetter über der Stadt lag,
in der Nacht, in der wir nicht wussten:
woher wir kommen, wohin wir gehen,

die Schönheit der Chance,
dass wir unser leben lieben,
so spät es auch ist...
Das ist nicht die Sonne die unter geht,
sondern die Erde die sich dreht.


La belleza de la oportunidad, de Tomte
Estrofa 1:
Todo el barullo, la suciedad y el polvo,
todo el mundo sobre mis brazos.
Lo decía en serio,
lo que hacemos, no estaba previsto,
pero es bonito verte aquí.

Estrofa 2:
Y puedo mentir sobre la noche pasada,
El aliento y la pelea.
Y me hago con un lugar, que los hombres no pueden entender,
donde esté la gente que esta desprotegida.
Al igual que yo, al igual que nosotros.

Estrofa 3:
Todo el barullo, la suciedad y el polvo.
Todo eso, que juramos mantener.
Juro que aguantaré
y me cojo mi tiempo
para deletrear Cenit.

Estrofa 4:
Tráigala, que está preocupada, a casa,
le digo que todo irá bien....
Y los hay allí fuera
esos buenos, buenos hombres,
que he visto miles
y los puedo entender.

Estribillo
Y sé qué tipo de tiempo había en la ciudad
la noche en la que me acogiste en tus brazos,
y nos juramos quedarnos.

Estrofa 1, Estrofa 3

Y sé qué tipo de tiempo había en la ciudad

la noche en la que no supimos:
de dónde venimos ni a donde vamos

ni la belleza de la posibilidad,
que amamos nuestra vida
y que además es tarde.
No es que el Sol se ponga,
sino que la tierra gira.

Seguir leyendo este post...

Kürzestgeschichte, die Berühmteste auf Spanisch

Auf Spanisch heisst das "microcuentos" oder "minirrelatos". Ich habe gesehen, dass es auf Deutsch "Kürzestgeschichte" genannt wird (http://de.wikipedia.org/wiki/Kürzestgeschichte). Ich liebe sie, seit ich 15 war. Allgemein sind sie nur eine Explosion von Vostellung. Die berühmteste auf Spanisch trägt den Titel "Der Dinosaurier" von Augusto Monterroso. Man kennt es, als die kürzeste Geschichte auf Spanisch (obwohl es kürzere Geschichten gibt). Danach haben viele andere Autoren eine Version davon. Hier poste ich einige und ihre Übersetzung von mir:

El dinosaurio, Augusto Monterroso
Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí.

Der Dinosaurier, Augusto Monterroso
Als er aufwachte, war der Dinosaurier noch d
ort.




Lagarto Lagarto, de Nuria Barrios
Cuando el dinosaurió abri
ó los ojos, Spielberg ya estaba allí.

Echse Echse, von Nuria Barrios
Als der Dinosaurier die Augen öffnete, war Spielberg schon dort.


Otro Dinosaurio, de Eduardo Berti
Cuando el dinosaurio despertó, los dioses todavía estaban allí, inventando a la carrera el resto del mundo.

Ein anderer Dinosaurier, von Eduardo Berti
Als der Dinosaurier aufwachte, waren die Götter nocht dort, die gerade den Rest der Welt sehr rasch erfanden.


Hipólito G. Navarra
El dinosaurio estaba ya hasta las narices.

Der Dinosaurier hatte schon die Nase voll.



La culta dama, de José de Colina
Le pregunté a la culta dama si conocía el cuento de Augusto Monterroso titulado “el Dinosaurio”.
-Ah, es una delicia –me respondió-, ya estoy leyéndolo.

Die gebildete Dame, von José de Colina
Ich fragte der gebildeten Dame ob sie die Kurzgeschichte von Augusto Monterroso kannte, die den Titel “Der Dinosaurier” trägt.
-Ach, sie ist wunderbar –antwortete sie mir-, ich lese sie gerade.

Seguir leyendo este post...

Mittwoch, 6. August 2008

El paso del Tiempo de Pablo Urbanyi, Das Vergehen der Zeit von Pablo Urbanyi

Das ist eine sehr gute Kurzgeschichte von Pablo Urbanyi (1939 - ), der halb Ungar halb Argentinier ist. Erst ist die originelle Kurzgeschichte auf Spanisch und dann meine Übersetzung. Der Text ist sehr kompliziert weil manche Sätze soooo lange sind. Geniess es!

El paso del Tiempo

Después de un año de casados, de sobremesa, ella, seria, le dijo a su marido:

–Veo que no nos entendemos. Siempre discutimos y nos peleamos. Es mejor que nos separemos antes de tener hijos, los haríamos infelices. Nos quedan muchos años para vivir otras vidas mejores.

Él respondió:

–De acuerdo.

Luego de la cena en una cocina más grande, mientras los hijos miraban la televisión, ambos bebiendo oporto, ella le dijo:

–No, de una vez por todas, esto no va. Seguimos cada vez peor. Es mejor que nos separemos antes de arruinarles la vida a nuestros hijos. Oportunidades no nos van a faltar.

Él respondió:

–De acuerdo.

Antes de sentarse frente al televisor con un vaso de whisky el marido, y una copa de coñac la mujer, ella le dijo.

–Nuestros hijos ya no están. Ni sabemos por dónde andan. Definitivamente, no hay manera de entendernos. Es mejor que nos separemos antes de arruinarnos el resto de nuestros días.

Él respondió:

–De acuerdo.

Ella, la espalda ligeramente encorvada por la edad, sentada frente a la televisión, un copa coñac en una mano y con la otra acariciando un perro, le dijo:

–Nunca me contradecía. Realmente, era un buen hombre.

Das Vergehen der Zeit

Nach einem Jahr als sie sich verheirateten, nach dem Essen, sagte sie, ernst, zu ihrem Mann:

-Ich finde, dass wir uns nicht verstehen. Wir diskutieren und streiten uns. Es ist besser, wenn wir uns trennen, bevor wir Kinder haben, weil wir sie unglücklich machen würden. Wir haben noch viele Jahre um ein anderes und besseres Leben zu leben.

Er antwortete:

-Einverstanden.

Nach dem Abendessem, in einer grösseren Küche, während die Kinder fern sahen, als die beide gerade Porto tranken, sagte sie ihm:

-Nein, endgültig läuft das nicht. Unsere Beziehung ist immer schlechter. Es ist besser, wenn wir uns trennen, bevor wir das Leben unserer Kinder ruinieren. Chancen werden uns nicht fehlen.

Er antwortete:

-Einverstanden.

Bevor sie sich vor dem Fernseher setzte, der Mann mit einem Whisky und die Frau mit einem Glas Cognac, sagte sie ihm:

-Unsere Kinder sind nicht mehr hier. Und wir wissen nicht, wo sie sich rumtreiben. Definitiv, wir können uns nicht verstehen. Es ist besser, wenn wir uns trennen, bevor wir das Ende unserer Leben ruinieren.

Er antwortete:

-Einverstanden

Sie, der Rücken leicht gekrümmt wegen des Alters, als sie vor dem Fernseher sass, mit dem Glas Cognac in einer Hand, und mit der anderen einen Hund streichlte, sagte ihm:
-Er hat mir niemals widersprochen. Wirklich, er war ein guter Mann.

Seguir leyendo este post...

Samstag, 2. August 2008

Die Zweite

Na gut, ich weiss schon was das Problem war. Man muss hier nicht sechs Jahre in dem Gymnasium machen, sondern vier, und dann noch zwei "Vor-Universität".
Ich beendete die Schule 1999 (neunzehnhundertneunundneunzig) das Gymnasium 2003 (tzweitausenddrei), die zwei Vor-Universitäts Jahre 2005 (tzweitausendfünf) und danach wusste ich nicht, was ich sein wollten, wenn ich älter bin.
Meine liebe Schwester Rut war in England in 2000 (zweitausend) in einer Organisation, die Wycliffe gennant wird. So bin ich dahin gegangen, damit ich schnell Englisch lernen konnte.
Ich war dort vom 7. Januar 2006 (siebten Januar zweitausendsechs) bis zum 1. Juli (ersten). Dort habe ich viele Leute kennen gelernt und auch eine, die sehr besonders war. Aber wenn du, Leser, Deutsch kannst, glaube ich dass du schon unsere Geschichte kennst, oder? Na dann.
Im Oktober 2006 (zweitausendsechs) beginne ich die Uni und nach einem Monat bin nach Deutschland geflogen, erst nach Stuttgart und dann Berlin.
Ich fand Berlin einfach großartig. Damals dachte ich, dass ich Deutsch lernen müsste, um wenigstens ein Jahr dort leben zu können. Seitdem lerne ich Deutsch und ab Oktober werde dort wohnen. Oktober ist für mich ein sehr bedeutender Monat. Man soll ein Okobterfest oder so erfinden.

Meine größte Deutschprüfung, die ich schon hatte, war die Zeit, als Tabea und ich in Brasilien waren. Das war schwierig und es ist komisch, dass das in einem Land geschah, wo kein Deutsch gesprochen wird. Ich erzähle eine Anekdote, damit du mich verstehen kannst. Wir waren auf einem Bauernhof (Fazenda auf Portugiesisch),wo die Gruppe (wir zwei, die Eltern von Tabea und noch zwei Ehepaare) eine Tour machte, um die Tiere anzusehen. Und die Gruppe hat gerade über die Tiere geplaudert, die riesigen Ratten, Arten von Krokodilen, Schlangen und Vögel jeder Art waren. "Nein, das ist kein Sperber weil sein Schnabel krummer ist. Das ist ein Falke, oder?" Und ich sollte das verstehen. Aber sie waren geduldig und nett zu mir und ich konnte auch auf Spanisch oder Portugiesisch sprechen.

So, noch einmal will ich sagen, dass wenn jemand mitarbeiten will, alle willkommen sind. Übrigens, ich weiss dass man auf Deutsch die Daten nicht mit Buchstaben schreibt, dass die Zahlen genug sind. Aber das ist auch eine Übung. Bitte, lasse sie einfach aus.

Seguir leyendo este post...

Warum ich hier stehe, Tomte
von http://www.magistrix.de/lyrics/Tomte/Warum-Ich-Hier-Stehe-72585.html
Ok, das ist das Clip nicht, aber man kann wenigestens das Lied gut hören. Erst gibt es den origeneler Text und dann meine Übersetzung.


Du flehst in Telefone
in einer Sprache die niemand spricht
Und seit drei, vier Wochen
erdrückt dich ein Gewicht

Du hast so bitterlich geweint
zwei Meter von mir entfernt
Du hast gesagt, dass die Sonne scheint
für den der sie nicht mehr begehrt
Ich sag die Sonne scheint so oder so
die Wolken entscheiden ob du sie siehst
Man könnte sagen dass man das
stärker liebt was man seltener sieht

Refrain
Du flehst in Telefone
mit zum Himmel gereckter Hand
Ein passionierter Mensch
in einem mediokren Land

Ich habe es gekostet
ich weiß wann es begann
Und ich weiß warum ich hier stehe
ich weiß warum ich hier stand

Nichtsdestotrotz
was für ein wunderschönes Wort
Und da wo ich vor dir stand
was für ein großer Ort
Es bedeutet nichts anderes,
dass man mit allem kämpft auf der ganzen Welt
Nur um einmal hier zu stehen
an einem Punkt an dem einem alles gefällt



Spanisch-Übersetzung
Tu imploras en el teléfono
en una lengua que nadie habla
y desde hace tres, cuatro semanas
un peso te aplasta.

Has llorado tan amargamente
a dos metros de mí
Me dijiste que el sol brilla
para aquellos que no anhelan más
Yo dije que el sol brilla pase lo que pase
las nubes deciden lo que tú ves
Se puede decir que se quiere ma´s, lo que parece más raro.

Estribillo:
Tú imploras en el teléfomo
con la mano alzada al cielo.
Un hombre apasionado
en una tierra mediocre.

Lo he probado
sé cuándo comenzó
y sé porqué estoy aquí
sé porqué estuve aquí

No obstante,
qué palabra más bonita
y allí donde estuve ante tí
qué lugar más grande
no significa nada especial
que uno lucha con todos por todo el mundo
sólo para estar aquí una vez
en un punto, en el que todo te gusta.

Seguir leyendo este post...

Freitag, 1. August 2008

die erste

Ja, mein erstes Post

Das ist ein Experiment, um auf Deutsch zu schreiben. Ich heiße José und wohne in Madrid. Aber ab Oktober werde ich in Berlin sein und studieren. Deshalb fühle ich, dass ich mehr schreiben sollte. Und ich habe gedacht, dass ein Blog vielleicht eine gute Idee ist. Wenn dass funktionieren wird, werde ich es mit meinen Studenten benützen.

Mmm, ja, ich bin Spanischlehrer (wenigstens will ich das sein). Ich studiere gerade in der UAM Hispanistiks. Es gefällt mir sehr und ich glaube dass mein Kurs mir Geld in Deutschland geben wird, wenn ich unterrichte.

Im Grunde werde ich meine Kurzgeschichte , die Übersetzung der Kurzgeschichte von anderen Autoren, Lieder (keine keine von mir, keine Ursache!), und im allgemein Teile von meiner Geschichte stellen, um etwas auf Deutsch zu lernen. Zum Beispiel, MUSS ich dringend die Zahlen lernen. Ja, ich weiss die Theorie, und sie ist schön und einfach. Aber, im echten Leben, als ich sie benützen muss, bin ich ziemlich langsam.

Deshalb wird mein erstes Post auch ein bisschen meiner Geschichte.

Ich bin am 10. Juli 1987 (zehnten Juli neunzehnhundertsiebenundachtig) ]geboren. Ich bin das vierte Kind meiner Eltern, aber der erste Sohn. Meine Schwestern sind in 1978 (neunzehnhundertachtundsiebzig), 1979 (neunzehnhundertneunundsiebzig) und 1982 (neunzehnhundertzweiundachtzig) geboren.

Meine Eltern haben in 1977 (neunzehnhundertsiebundsiebzig) geheiratet. Sie hatten nur ein Jahr ohne Kind. Die erste Tochter wurde Maria genannt. Die zweite Ana und die dritte Rut. Ich heisse Jose, wie ich schon gesagt habe.

Ich bin in den Achtziegern geboren, aber in der Tat fühle ich, dass ich nicht wirklich in diesen Jahren gelebt habe. Die Neuenzieger sind vielleicht nicht die ersten Jahre meines Lebens, aber wenigstens die ersten in meiner Erinnerung. Ich erinnere mich an die Olympiade in Barcelona zum Beispiel, die im 1992 (neunzehnhundertzweiundneunzig) stattfand. Meine Schwester, die älteste, Maria, machte eine Reise in 1990 (neunzehnhundertneunzig) nach Vereinigtes Königreich (UK, England). Und ich glaubte dann dass das einzige Land, das in dieser Welt war, Spanien war. Deshalb musste man einen Flugzeug nehmen, um andere Länder zu fliegen.

In 1992 (neunzehnhundertzweiundneunzig) begann ich die Schule. Sie war nah bei meinem Haus und dort lernte ich manche Personen kennen, die Freunden für mein ganzes Leben sind. Aber in diesem Jahr begann ich nicht die echte Schule, sondern die Vorschule. Im 1993 (neunzehnhunderdreiundneunzig) fing ich die echte Schule, die in Spanien sechs Jahre dauert. Dann hat man noch sechs Jahre in dem Gymnasium (instituto), das normelerweise ein anderes Gebäude ist. Das ist ein sehr bedeutender Schritt in dem Leben jeder Person. Man muss in Spianien lernen, bis man sechzehn ist. Dann kann man noch zwei Jahre machen, dann das Examen Abitur (selectividad) und danach kann man die Universtität starten. Und das habe ich gemacht. Kurz und gut, in 1999 (neunzehnhundertneunundneunzig) war die Schule vorbei....

ALSO, ich erinnere mich nicht, wann das ich so vielen Sachen gemacht habe . Wirklich, wenn ich damit fortfahre, entweder sind wir in 2011 (zweitausendelf), oder ich beginne dieses Jahr die Universität, und ich habe schon zwei Jahre gemacht. ALSO, ich muss mit meiner Mutter sprechen. Morgen schreibe ich vielleicht ein bisschen mehr.

Ich glaube nicht, dass irgendwer das lesen wird. Zu viel Geduld. Aber wenn ja, bitte, sag mir die Fehler, die ich gemacht habe.

Danke schön.

Seguir leyendo este post...