Montag, 9. Februar 2009

Haben die Tiere verschiedene Aussprachen?

Nein, und du weißt's.

Zurück zum Thema. Diese Formen sind ganz interessant weil man viel Information der Sprachen wahrnehmen kann. Das erste Ding, das man bemerkt, ist, dass nur zwei Formen die gleiche Schriftform haben, und sie sind die spanische Katze und die deutsche. Also kann man vermuten, dass auch, wenn wir mit mehr Sprachen gearbeitet hätten, hätten wir viele verschiedene Formen entdeckt. Diese Formen neigen, sich zu unterscheiden.

Im Gegensatz zur Schriftform, sieht Die Fonetik ähnlicher aus. Zum Beispiel, die Aussprachen der Kuh im Spanischen, Deutschen und Englischen sind gleich. Oder der deutsche Vogel und der englische, das spanische Schaf und das französische, und viele andere sind nicht gleich aber sehr ähnlich doch.

Es ist sehr kurios, dass die ähnlichste Formen, allgemein, die spanischen und die deutschen sind. Sowohl die Schriftform wie die Fonetik. 4 von 6 sind ziemlich ähnlich, Tat die man nicht in den anderen Sprachen entdecken kann.

Auf Französisch findet man die gleichen Anhäufungen von Vokalen, die man ständig in der Sprache antrifft. Etwas, das mich erstaunt hat, ist der Zirkumflex Akzent, der über das "e" des "Bê"s des Schafes steht. Was soll das? So weit ich weiß, sind diese Akzente die Spur, dass es früher (wenigstens vor 6 Jahrhunderten) ein "s" oder ein anderen Konsonant gab, den man nicht mehr ausgesprochen hat. Also? Entweder die Schafe sagen nicht mehr [bes] sondern [be] und deshalb oder sprechen die Franzosen nicht mehr dieses "s". Auf jeden Fall: ein?

Und jetzt will ich über dieses "Cock-a-doodle-doo" sprechen. Erstens: viele Schauspieler haben wenigeren Text als das. Zweitens: Der "Cock" sagt "cock"?. Das sollte man in Deutsch "Hahn-a-doodle-do" übersetzen?

Keine Kommentare: